「自ら方向を変えなければ、今のままで終わるしかない」
|
|
|
忙しすぎて解説を書けていなかったので、ちょいちょい補足していこうと思います。
漫画の冒頭に引用したこの「自ら方向を変えなければ、今のままで終わるしかない」という言葉は、 私の大切な一冊『すばらしい人間部品産業』の最終章の導入で使われていた言葉でした。
すごくハッとさせられて印象に残った言葉だったので、 今回はこの言葉を膨らませた構成でいこうと考えました。
「自ら方向を変えなければ、今のままで終わるしかない」という言葉は、 本の中では"中国のことわざ" としか書かれてありませんでしたが、 調べてみると、どうも英語圏で知られている老子の金言らしい。
「自分で方向を変えない限り、人は向かった先に辿り着く」 というのが直訳的な意味で、
英語の原文ではだいたいこのような表現になっていました。
・Unles we change direction, we are likely to wind up where we are headed.
・If you do not change direction, you may end up where you are heading.
『すばらしい人間部品産業』を翻訳した福岡伸一先生が目にしたのは、2番目の英文だったんじゃなかろうか?
そして "end up" という句動詞を、"今のままで終わるしかない" という突き放した冷酷なニュアンスで表現している。
「嫌だ!このままでは終わりたくない!」 という気持ちを引き出してくれる言葉です。
私は何かにつけて、この言葉を思い出すようになりました。
ちなみに私はこの言葉を知ってから、 30女が痩せるためにはこのままではいけねぇ、と思い、ご飯食べる量を減らしました。
あら嫌ですわ、あまりに即物的で俗っぽい
ええもうほんと痩せないんですよ。 20代と同じ運動習慣でも食べる量を調整しないとホント太っていく一方なんですよ。酷。
|
Date: 2018/12/29(土)
|
|